In the virtual world of Redo, one can relive their past free of regrets. Yet for a supposed paradise, hidden pain and turmoil fester just beneath the pristine surface. From these songs, composed by the Obbligato Musicians themselves, a new light is shed on the individuals for whom they represent.
While their exact meanings are up to interpretation, let's take a look at the English translation of these lyrics. With their souls bared, can their anguish alter your perception for the better? That will be for you to decide.
Song Preview: χ Version / Regret Version
Once you draw your last remaining breath Even memories you have clung to Will scatter into ash
|
残された呼吸を 使い果たせば 抱きとめた 記憶さえ 灰へと散る |
As I realize what a curse a beating heart is The mourners gather to laugh At a hollow coffin
|
鼓動とは 呪いだと 気付きながら 参列者は 笑い 行く 虚ろな棺 |
Those cries too will ultimately melt into the past The flowers of the darkroom alone are dragged along I can't stand it What a tragedy it is to be doomed to death at birth
|
その叫びも やがて過去に溶ける 暗室の花だけを 道連れに 嫌だよ 終わる為に生まれた悲劇など |
Hold on to every breath so that life Remains as it is, shining in silver May this unending reverie Last forevermore
|
息を止めて そのままで 命よ 銀に光れ 果てなき夢が いつまでも 続きますように |
I don't want to fade away, please don't fade away That alone is all for which I prayed My final, final happiness I won't let a soul, not one soul, snatch it away I won't let go
|
消えたくないよ 消えないで ただ それだけを 祈った 最後の 最後の 幸せ 誰にも 誰にも 奪わせない 離さない |
Which world, I wonder, is the one made by man? As I averted my gaze, the reaper tamed me Back when I glorified the flickering flame As the fraxinus continue to weep I recall the way it all must end
|
造られた世界は どちらだろうか 目を背け 死神に飼われたのは 揺れる火の鮮やかさを 持て囃す頃 白蠟は泣き続ける その結末を思い出せ |
How many days remain until morning arrives? How many minutes remain until my quota is met? How many seconds remain until my heart is sated? |
朝を迎えるのは あと何日だろう 許された時間はあと何分だろう この心が満たされるのは あと何秒だろう |
I'm so afraid That day may rot away before I even arrive
|
怖いよ 届かずに朽ちてゆく その日が |
Hold on to every breath so that life Remains as it is, shining in silver May these soothing hymns Resound forevermore
|
息を止めて そのままで 命よ 銀に光れ 優しい唄が いつまでも 響きますように |
If someday this sorrow should leave us I shall hope and pray until then It's nothing more, nothing more than a pittance This final, final wish of mine
|
悲しみもいつか 去るのなら いつか までを繰り返そう こんなに こんなに ささやかだ 最後の 最後の ねがいごと |
I wished for those days to remain idyllic I wished for the power to protect them I wished for those nights to stay tranquil and calm I wished for the power to protect them I wished for those days to remain idyllic I wished for the power to protect them I wished for those nights to stay tranquil and calm I wished for the power to protect them I wished for those days to remain idyllic I wished for the power to protect them Even if it costs me everything I have
|
安らかなる 日々だけが 続けばよかった それを守るだけの 力が在ればよかった 静かな 夕凪を ずっと 見ていたかった それを守るだけの 力が在ればよかった 安らかなる 日々だけが 続けばよかった それを守るだけの 力が在ればよかった 静かな 夕凪を ずっと 見ていたかった それを守るだけの 力が在ればよかった 安らかなる 日々だけが 続けばよかった それを守るだけの 力が在ればよかった 全てを 捧げても |
Hold on to every breath, so that life remains as it is, shining in silver May this unending reverie Last forevermore
|
息を止めて そのままで 命よ 銀に光れ 果てなき夢が いつまでも 続きますように |
I don't want to fade away, please don't fade away That alone is all for which I prayed My final, final happiness If despite it all, despite it all, you dare interfere I'll make you pay |
消えたくないよ 消えないで ただ それだけを 祈った 最後の 最後の 幸せ それでも それでも 触れるなら 許さない |
Song Preview: χ Version / Regret Version
Out of the blue, I chanced upon you Your dazzling voice drawing me in Into my colorless world you descended Oh, those irreplaceable days
|
思いがけず触れたあなたの 眩しい声に引き寄せられていく 色の無い世界に落ちてきた かけがえのないあの日々よ |
See, the day will come where these words of mine Will no longer reach you either But even with those thoughts in mind I felt no fear whatsoever So enduring was that radiant shine
|
いつかこの言葉もほら 届かなくなる日が来る なんて思うことも 怖くないと思えるほど 輝き続けてたのに |
It all comes crashing down Without a single sound Vanishing in cold blood Leaving nothing behind And when I think back on it I just feel like a total fool For ever giving my love to you
|
崩れてゆく 音も立てずに 無情に消える 何も残さずに 思い出せばただ 愛していたことさえ 馬鹿らしく思うの |
I won't ask anything of anyone Through this idle march of time Will the day come where the color fades In this unwittingly silenced heart of mine?
|
誰に願わずとも 悪戯に流れる時の中で いつしか静かになった私の心に 色が落ちる日は来ますか |
If you're not able to show me the light Then don't give me anything at all If the things I come to trust in Can start to crumble so easily Then I won't let anyone in anymore
|
光を見せられないなら 何も与えないでよね 信じてきたことも 簡単に崩れていくなら 誰にも触れないように |
Just like the pasque flowers That continue to bloom Among the colorful blossoms and foliage
|
咲き続ける 花の彩りと緑の中で オキナグサの様に |
I'll live my life in total tranquility So that no one can ever hurt me anymore
|
静かにただただ もう誰にも傷付けられないように |
It all comes crashing down Without a single sound Vanishing in cold blood Leaving nothing behind And when I think back on it I just feel like a total fool For ever giving my love to you And yet despite it all Somewhere deep inside my head Somewhere deep inside my heart I keep on crying out. But see, though these feelings Show only through tears They aren't out of sorrow I just want you to take these words to heart |
崩れてゆく 音も立てずに 無情に消える 何も残さずに 思い出せばただ 愛していたことさえ 馬鹿らしくなるの それでもまた 頭のどこかで 心のどこかで 叫び続けてる想いがただほら 涙になるのは 悲しさじゃないから この言葉を抱きしめてほしいから |
Song Preview: χ Version / Regret Version
Snatch up a pinch of envy As a substitute for self-love My signature ingredient from here on out
|
嫉視を掻っさらって 自己愛の代わりになった これからの僕の主成分 |
The pain is only temporary |
一時の痛みだ 無茶だと思ってても 身体は慣れてく |
Most things are no problem at all! That's right, so let's keep dancing as we are All these pieces of power we've joined forces with I'll draw you in and guide you to them
|
大抵のことは問題ない そうさこのまま踊っていよう 大いなる力を味方につけたピーシーズ 招き導いてあげる さあご覧あれ |
Borrowed satisfaction Set it free, let your charms out Everything you touch is filled with aspiration Grant this clever trick-star the hope of rebirth I wanna tell my past self, "Hey, dear boy I know you can reach the stars, real boy I know you're someone special"
|
カリモノ satisfaction 解放して魅せよう 触れるもの全て意思を宿らせる 冴えてるトリックスターに新生の希望を あの頃の自分に伝えたいよ dear boy あの星にたどり着けるはずの a real boy 特別だって思ってるよ |
Counting down the days in waiting In the meantime, just keep going Leave it a dream for now--so far so good
|
指折り数えつつ 取り敢えずこのまま 夢に残しておこう so far so good |
With or without you The universe exists for its own sake In all of its abundant wonder
|
君が居ても居なくても あきれるくらい美しい 宇宙はただ在るだけ |
I know nothing's changed one bit We're unshakable professionals at deflection The fraud on the other side keeps growing rich in wit Even if we went back, it's still all the same
|
何にも変わって無いの知ってる ブレないプロフェッショナル忘憂 反対側ペテンがウイットに富み始めている 戻っても同じだよ さあご覧あれ |
Borrowed satisfaction What an ingenious world Bet it comes from being so superficial In the end, we all get the short end of the stick So I've added to the epilogue, "Hey, dear boy You could've reached the stars, real boy I want to believe you're special"
|
カリモノ satisfaction 巧妙な世界だ 薄っぺらさの成せる業か 結局のところ割りを喰らうしかない エピローグに書き加えておいたよ dear boy あの星にたどり着けたはずの a real boy 特別だって思いたいよ |
Time and time again, we lose sight of ourselves Until we've circled right back around Maybe our promises were too shaky There's just no way to find out
|
何度でも何度でも見失って揺り戻されるよ 曖昧な約束だったかもしれないし 知る由も無いんだ |
Borrowed satisfaction Set it free, let your charms out Everything you touch is filled with aspiration Grant this clever trick-star the hope of rebirth I wanna tell my past self, "Hey, dear boy I know you can reach the stars, real boy I know you're someone special Oh, dear boy Be free, let your charms out Oh, real boy I know you're someone special" |
カリモノ satisfaction 解放して魅せよう 触れるもの全て意思を宿らせる 冴えてるトリックスターに新生の希望を あの頃の自分に伝えたいよ dear boy あの星にたどり着けるはずの a real boy 特別だって思ってるよ oh dear boy 解放して魅せよう oh a real boy 特別だって思ってるよ |
Song Preview: χ Version / Regret Version
Ravenous swelling emotions Desperately seeking love, love Dismay and disgust for birthdays Impatient awareness of my self-styled "prime" No thoughts for profits and losses Raise your freak flag higher, love, love Tidy, conservative, humble? Oh, please! I nearly trashed it all
|
貪欲 感情肥大の 無性 求めて愛 愛 バースデイ 狼狽と嫌悪 自称「年頃」悟って焦燥 損得 考えも無いの 異常 掲げて 愛 愛 清楚で正統派謙虚?苦笑 ほぼ破棄しちゃって |
See, look! I'll chase after my bliss now Oh, the pain★the pain. My stomach pangs
|
ほら 幸せを 今 追い駆けて もうイタイ★イタイ 胃が痛い |
Say you love me! Say you love me! C'mon! Give me even more! Get stained! Get stained! Sate this greedy heart of mine The words "I love you" alone can't tie me down Embrace me tight with your genuine love... This, right here, is how I truly am!
|
スキって スキって ほら!まだまだ頂戴! 染まって! 染まって! このココロの欲 満たして スキって 言葉になんか縛れない ホントウの愛情でギュッと抱き締めてよ... 本来の私は此処に |
Outside my head, true love, love Inside my head, through with grief, grief Outside my head, true love, love Inside my head, through with grief, grief
|
脳外TRUE 愛 愛 脳内THROUGH 哀 哀 脳外TRUE 愛 愛 脳内THROUGH 哀 哀 |
See, look! I'll keep pursuing my paradise now Oh, the pain★pain. Damage: High
|
ほら 楽園を 今 追い続け もうイタイ★イタイ 被害:大 |
Say you love me! Say you love me! C'mon! Give me every bit you can! Touch me! Touch me! Fill the void in this heart of mine The words "I love you" alone can't satisfy me Embrace me tight with your genuine love...
|
スキって スキって ほら!あるだけ頂戴! 触って! 触って! このココロの闇 満たして スキって 言葉だけじゃ癒せない ホントウの愛情でギュッと抱き締めてよ... |
Outside my head, true love, love Inside my head, through with grief, grief Outside my head, true love, love Inside my head, through with grief, grief
|
脳外TRUE 愛 愛 脳内THROUGH 哀 哀 脳外TRUE 愛 愛 脳内THROUGH 哀 哀 |
Say you love me! Say you love me! C'mon! Give me even more! Get stained! Get stained! Fill the depths of this heart of mine The words "I love you" alone aren't enough to reach me Embrace me tight with your genuine love... This, right here, is how I truly am! |
スキって スキって ほら!まだまだ頂戴! 染まって! 染まって! このココロの奥 満たして スキって 言葉だけじゃ届かない ホントウの愛情でギュッと抱き締めてよ... 本来の私は此処に |
Song Preview: χ Version / Regret Version
It sinks inside. It sinks inside, the failure I am facing.
|
沈んでいる。 沈んでいるのは遺損い。 |
It's open wide. "It's open wide," or so I am mistaken
|
開いていく。 「開いていく」とは思い違い |
I've lost my mind. I've lost my mind. My shame is nonexistent.
|
狂っている。 狂っている。恥ずかしげも無い。 |
I'm in a bind. My body craves some form of retribution.
|
結んでいる。 身体が罰を欲してる。 |
No matter how much I focus, nothing comes of it. Nothing comes of it. No matter how I regret the answer I don't want to find I've already reached the conclusion.
|
強く目を凝らしても何も出ない。何も出ない。 答えたく無い物を悔いていても、もう行き着いている。 |
No matter what, I want to say That I'm here in this place, and yet I am not. I wish I could choose just one. After all, I already have nothing left.
|
どうしても言いたいよ。 ここに居ること、居ないこと。 一つだけで良かったのに。 だってもう足りていない。 |
My grief is my desire. Flip it around, there's still no right side. This place is the worst. There is no salvation. I'm not the one who gets to decide if I'm rewarded or if I perish.
|
慟哭はデザイア。裏返しても表が無い。 此処は最低。救いが無い。 報われるが果てるが決めるのは僕じゃ無い。 |
Suddenly, the futures that should've shone brightly are ground away. Here and now, forms that should have been mundane are sheared away.
|
ぱっと華やいだはずの未来をすり潰していく。 ありふれたはずの形が今ここで刈り取られていく。 |
There's no way this could truly be happening. There's no excuse for it. And yet the turmoil still remains. Even though there's no one to be blamed.
|
もう実際に至ってはあられもない。弁明もない。 されど混迷は続く。咎めるべきが誰もいなくとも。 |
At this point, my dreams and reality have switched places, switched places. My hesitations grew vague so long ago, they're no longer fathomable.
|
今更夢と現の順番が裏返る。裏返る。 迷いは疾うに曖昧になって、もう見通せない。 |
"Why am I unable to understand? I am both here in this place, and yet I am not." They both mean the same to me. I can't bear it any longer. |
『どうして分かんないの。 ここに居ること、居ないこと。』 僕には同じ意味しか無い。 もう耐えられない。 |
Where does it all start and end? The act of being humane? Of being alive? There's not a single thing here that's definite. I'm not the one who gets to decide if it's a punishment, penance, or paradox.
|
何処から何処までに血が通うのか。活きるのか。 此処じゃ一つも 確かじゃない。 罰か丸か矛盾か決めるのは僕じゃ無い。 |
Farewell Farewell
|
さよなら さよなら |
No matter what, I want to say That I'm here in this place, and yet I am not. I wish I could choose just one. After all, I already have nothing left.
|
もうどうしても言いたいよ。 ここに居ること、居ないこと。 一つだけで良かったのに。 だって もう 足りていない。 |
My grief is my desire. Flip it around, there's still no right side. This place is the worst. There is no salvation. Will I be rewarded or will I perish? I'm not the one who gets to decide.
|
慟哭はデザイア。裏返しても 表が無い。 此処は最低。救いが無い。 報われるか果てるか決めるのは僕じゃ無い。 |
Song Preview: χ Version / Regret Version
I'm simply praying
|
祈っているだけ |
My inner voice is merely drifting through the air I'm merely drunk off the misfortune we equally share There's nothing but absolute exhaustion every day I'm simply clinging on
|
本当の声は宙をただ漂っていて 平等に背負った不幸にただ酔っていて 消耗の一方ばかりの毎日に 縋っているだけ |
I knew it was all just an empty dream Though it may come apart at the seams any second This fairy tale world is the only place I belong So I can't remember the me of yesterday
|
夢物語だとは知っていた いつ綻び出すかもわからない メルヘンの中だけが居場所だから 昨日の私を思い出せない |
From the very first words we exchanged To the fleeting moments you teased me for my smile Every single one was a mistake Even so, I want to stay here by your side
This melody that I'm playing out is calling you "Seek out your beautiful ending," they say Even though it can't come true in this world
|
初めて交わした言葉の一文字も 笑う仕草を揶揄う一瞬でさえも 何もかも間違いだった それでも貴方に添いたくて 奏でたこのメロディーはコーリンユー 「美しき結末を求める」 なんて 叶わない世界なのに |
My inner voice intercepts my brain Berating me as I shamelessly beg for my life And then, without any cares left to give, every day Simply falls into stagnation
|
本当の声が脳を遮ってきて 堂々と生を乞う私に息巻いて もうどうにだってなればと毎日が 淀んでゆくだけ |
One by one, the seasons cruelly pass by on their own Oh, please don't tell me the answer that lies ahead I already know the future you desire Is one that I cannot bring color to
|
季節だけが残酷に過ぎてゆく この先の答えなど言わないで 貴方の望む明日が私では 彩れないとわかってた |
My heart is moments away from bursting That is my sole penance, my only indulgence My divine punishment for all that I've done I don't want to lose you
This melody that I'm playing out is calling you "Forget those abominable regrets," they say Even though it's an impossible wish This world cannot grant
|
心が今にも張り裂けそうだって それが私の唯一の免罪符だって 今までの天罰なんだ 貴方を失いたくなくて 奏でたこのメロディーはコーリンユー 「忌まわしき後悔を忘れる」なんて 叶わない世界なのに 願いなのに |
Song Preview: χ Version / Regret Version
"A proposition for all mankind. Regarding this world galvanized By the successful reformation of the citizenry. Now tell me, what exactly is happiness? Why, the hope that we've been striving for! May you be free of your melancholy, one and all."
|
「全人類に上提。 此の度果せました市民の改革によって 活発化した世界について。 さて、幸福とは何ですか? 我我が目指した希望だ! 皆皆様が憂いませんように。」 |
Lead the way to the answer. Go and carve out a path Whose sake is this palette here for? Take your wings to the wind and soar Sing the praises of whatever, folded palms in doubtful prayer (Eternally) Ready? (Say yeah!) Come along and clasp your hands
|
答えを導いてゆけ 道を切開いてゆけ 此処は誰の為のパレット? 羽を風に 翔け 何だって謳え 不確かに手と手の祈り 永遠 ready? say yeah! ほら手を合わせ |
W-W-Wicked sources of misinformation I-I-If I were to expose them here I-I-It should be a simple thing to do I'm sure even you'd understand
|
間違った悪どい情報源 あたしが此処で暴けば 簡単なことなのさ あなたも解るさ |
Nowhere can you find anything that matters more than words The world is an ensemble cast and God directs the show Come let your thoughts intoxicate and pull you in the flow Being in a dream with no end is like Shangri-La Take my hand, make some noise Oh, what a wonderful world this is! The beat drops--it's our radicalism
|
言葉より大切なもの等 何処にも無くて 世界は神様の群像劇の様 サア想いの隨に酔い痴れや 醒めない夢を観ればシャングリラ 手を取って騒げ 世界は何れ程素晴らしいでしょう 降るビイトはラジカリヅムさ |
"A warning to all mankind. Regarding the state of chaos incited. By the insurrection of the ignorant masses I wonder, which answer is the correct one? Why, the one in line with our ideals! May you be free of any misgivings, one and all."
|
「全人類に警告。 此の度起こりました衆愚の暴動によって 混沌化した事態について。 果たして、正解とは何ですか? 我我が信じた理想だ! 皆皆様、訝りませんように。」 |
Pesky, pathos-laden arguments Abolished from the fools who spoke them Absolute agitation Brainwashed with a flutter from your body to your mind No matter what you do, there's no way to stop it from spreading Turn your moralities into casualties Ready? (Say yeah!) Come along and clap your hands
|
ウザったい感情論 語らった馬鹿から排除 絶対的アジテイト 頭から体迄舞って洗脳 如何にもこうにも二進も三進も蔓延る 正義性 犠牲にして行け ready? say yeah! ほら手を叩け |
W-W-With the boldfaced, bright-red news reports D-D-D-Dance in biased braggadocio I-I-It is such a simple thing. Or at least it is in your head
|
真赤赤色の報道でバイアス 法螺で踊れや か か 簡単なことなのさ 頭の中では |
Nowhere can you find anything that matters more than words This world is like a topsy-turvy puppet show Come let your thoughts intoxicate and pull you in the flow Being in a dream with no end is like Shangri-La Take my hand, make some noise Oh, what a wonderful world this is! The beat drops--it's our nationalism
|
言葉より大切なもの等 何処にも無くて 世界は逆様の人形劇の様 サア想いの隨に酔い痴れや 醒めない夢を観ればシャングリラ 手を取って騒げ 世界は何れ程素晴らしいでしょう 降るビイトはナショナリヅムさ |
W-W-With the boldfaced, bright-red news reports D-D-D-dance in biased braggadocio I-I-It is such a simple thing. Or at least it is in your head
|
真赤赤色の報道でバイアス 法螺で踊れや 簡単なことなのさ 頭の中では |
Nowhere can you find anything that matters more than words The world is like a topsy-turvy puppet show Come let your thoughts intoxicate and pull you in the flow Being in a dream with no end is like Shangri-La Take my hand, make some noise Oh, what a wonderful world this is! The beat drops--dance along with it!
|
言葉より大切なもの等 何処にも無くて 世界は逆様の人形劇の様 サア想いの隨に酔い痴れや 醒めない夢を観ればシャングリラ 手を取って騒げ 世界は何れ程素晴らしいでしょう 降るビイトで踊れ! |
"A proposal for all mankind: The world is broken How would you like for my reformations to mend it? You're better off falling for a beautiful lie |
全人類に提唱 此の度壊れました あたしの改革によって修復化した世界は如何ですか? 美しく騙されるがいいわ。 |
Song Preview: χ Version / Regret Version
Please remake this world Into a Garden of Eden for you and me So xxxx/xx/xx (that day) never comes for all eternity
|
どうか永遠に「xxxx/xx/xx」(ソノヒ) がこないように 世界を作り変えて君と僕だけの箱庭(エデン)を |
Every person has their own form of happiness "Forms of happiness! Forms of desire!" I'm aware that mine isn't beautiful in the least "Distorted emotions! Distorted wishes!" Yet still, it most certainly did exist "Can it be!? Can it truly be!?"
|
人それぞれの幸福の形 『コウフクノカタチ!! ヨクボウノカタチ!!』 決して僕のは綺麗じゃなかったけど 『イビツナカンジョウ!! イビツナガンボウ!!』 確かに存在していた 『ホントウカ!? ホントウニナノカ!?』 |
A distorted form of happiness Only one thing was lost But to me, on xxxx/xx/xx (that day)--
|
歪な幸福の形 失ったものはひとつだけど xxxx/xx/xx(ソノヒ)僕は― |
"Everything, everything was taken away!"
|
「すべてを、すべてを奪われた!」 |
We just don't align, we just don't align No matter how many times I fantasize about the past No matter where I try to start things over We're hopelessly misaligned
|
噛みあわない、噛みあわない 何度過去を妄想してみても 何処からやり直しても 絶望的に噛みあわない |
"I couldn't meet my last moments with you!" I couldn't do anything as I saw you off I can't forgive that coward or this world
|
「君と最期を遂げられなかった!!」 何もできずに見送った 卑怯者(だれか)と世界が赦せない |
Oh, God. If you're truly out there Please remake this world So xxxx/xx/xx (that day) never comes for all eternity
|
ああ もし 神がいるのなら どうか永遠に「xxxx/xx/xx」(ソノヒ)がこないように 世界を作り変えてくれよ |
"Forms of happiness! Forms of desire!" "Distorted emotions! Distorted wishes!" "Forms of happiness! Forms of desire!" "Can it be!? Can it truly be!?" "Forms of happiness! Forms of desire!" "Distorted emotions! Distorted wishes!" "Forms of happiness! Forms of desire!"
|
『コウフクノカタチ!! ヨクボウノカタチ!!』 『イビツナカンジョウ!! イビツナガンボウ!!』 『コウフクノカタチ!! ヨクボウノカタチ!!』 『ホントウカ!? ホントウニナノカ!?』 『コウフクノカタチ!! ヨクボウノカタチ!!』 『イビツナカンジョウ!! イビツナガンボウ!!』 『コウフクノカタチ!! ヨクボウノカタチ!!』 |
Does a world without you, without your voice Truly have any value at all?
|
君の姿が 君の声が 存在しない世界に 価値などあるのだろうか? |
Injustice! Indisposition! Ineffectivity! Ingratitude! Imperfection! Instability! Nightmares! Demons! Indolence! Inertia! Ignorance! Insignificance! Decapitation.
|
不当!不快!不毛!不義理!不完全!不安定! 悪夢!悪魔!怠惰!惰性!無知!無意味! 刎頚 |
A world without the distorted shape of you What was lost was far too great To me, on xxxx/xx/xx (that day)--
|
歪な君のいない世界 失ったものが 大きすぎて xxxx/xx/xx(ソノヒ)僕は― |
"The light! I lost the light!"
|
「光を! 光を失った!」 |
We just don't align, we just don't align No matter how many times I fantasize about the past No matter how many times I repeat my words I am unable to sway your heart
|
噛みあわない、噛みあわない 何度過去を妄想してみても いくら言葉を重ねても 君の心は動かせない |
"Why must the world you see in your last moments be so--!?" Leaving only the empty shell I've become behind The fleeting light is snuffed out
|
「君が最期に見る世界はどうしてー!」 からっぽになった僕だけ残して 刹那の灯が消える |
Oh, God. If you're truly out there Please shut me away till the end of the world So xxxx/xx/xx (that day) never comes for all eternity
|
ああ もし 神がいるのなら どうか永遠に「xxxx/xx/xx」(ソノヒ)がこないように 世界の果てに閉じ込めてくれよ |
For every memory shared together The sounds of song accumulate These lingering feelings hold a trace of warmth-- But I'm sure I'll still end up forgetting them someday
|
思い出の数だけ積み重鳴った歌の音 微かに暖かい感情の残滓を― ―それすらいつか忘れてしまうのだろう |
We just don't align, we just don't align No matter how many times I fantasize about the past No matter where I try to start things over We're hopelessly misaligned
|
噛みあわない、噛みあわない 何度過去を妄想してみても 何処からやり直しても 絶望的に噛みあわない |
"I couldn't meet my last moments with you!" I couldn't do anything as I saw you off I can't forgive that coward or this world |
「君と最期を遂げられなかった!!」 何もできずに見送った 卑怯者(だれか)と世界が赦せない |
Aaah!!!!!!!!!!! I will shout!!! This wish of mine out!!! As much as it takes!!!
|
ああ!!!!!!!!!!! 何度でも!!!この願いを!!叫ぶだろう!!!! |
Please remake this world Into a Garden of Eden for you and me So xxxx/xx/xx (that day) never comes for all eternity |
どうか永遠に「xxxx/xx/xx」(ソノヒ)がこないように 「世界を作り変えて君と僕だけの箱庭(エデン)を― |
"Wave yesterdays full of regret all bye-bye" Societal horror, the eve of death's door. It's torn away--the mystifying universe!
|
“後悔だらけの昨日とバイバイ” 畏怖の斜界、イブの他界。 不思議な宇宙は剝がされた!
|
New world creation beyond imagination. Now, I shall grant you a fruit most superior. Come forth and speak your wish
|
創造の new world 想像を超えた 今 至高の果実をあげる。 望みを、さあー |
"With open-access features, sell and buy-buy" A honeying tale... Forget that detail Get blown into the mist of immortality
|
“公開だらけの機能と売買” 蜜の話...今のは無し 不死身の霧中でトバされて |
Rapturous congestion? Murmuring delusion? Nay, I shall give to you the life you prefer. You'll never want to return
|
恍惚の渋滞?忘想で呟き? 否、 嗜好のライフをあげる。 帰りたくないでしょう |
Welcome to the new XXX.
|
ようこそ、新しいXXXへ。 |
"God above, let us nestle close in this inverted world" Shove out your overturned prayers and sing! Luck and karma, oh please don't tear the regrets away So that our discordant hallelujahs don't blow out and away!
|
『カミサマ 背界でどうか 寄り添わせて』 サカサマの祈りを叩きつけて歌え! 幸と業よ 後悔を剝がさないで 背中合わせのハレルヤが飛んでいかない様に! |
Now yesterday's disgraces exist no longer No fear to be held, nor pain to be felt This new world feels as if it's flagged as a bluff A past so strident... A bright, shiny present. Now, Let us throw out the noise of the lawless mob and bask in the pleasure
|
醜態だらけの昨日はもう居ない 怖くはない、痛みもない ブラフの様なフラグ新界 騒々しい過去… 煌々と輝く 今 烏合のノイズを捨てて 気持ちよくなりましょう |
God above, don't expose the budding lie that they prefer Cling onto your overturned prayers and sing! Let us forget about all the scars that make it hard to live So that our breathtaking messiah doesn't flicker away!
|
カミサマ 嗜好の蕾(ライ)を 暴かないで サカサマの祈りに縋り付いて歌え! 生き苦しい傷跡を忘れさせて 息止まりの救世主(メサイア)がちらつかない様に! |
What should I have believed in? Who should I have confided in? The inedible fruit was artificial, an innocent facade The regret over discarding regrets points toward the keyhole
|
ー何を信じればよかったの? ー誰に打ち明ければよかったの? 食べられなかった果実は“つくりもの” 何食わぬ 後悔を捨てた後悔が 鍵穴を指している |
God above, be the light of this dearly departed world Watch from above the grief over this whole deception and laugh! "Don't just prattle about such things as having love and faith" Our discordant hallelujahs begin to blow us away
|
カミサマ 故の世界の 光であれ イカサマの嘆きを俯瞰して笑え! “愛だとか信じてるとかほざかないで” 背中合わせのハレルヤに トバされていく |
"God above, let us nestle close in this inverted world" Shove out your overturned prayers and sing! Luck and karma, oh please don't tear the regrets away So our concordant hallelujahs don't blow us open for all to see
|
『カミサマ 背界でどうか 寄り添わせて』 サカサマの祈りを叩きつけて歌え! 幸と業よ 後悔を剝がさないで 答え合わせのハレルヤに解体(バラ)されない様に |
Still there? Thank you for checking out our blog!
If you'd like to hear the full tracks and haven't had the chance to play The Caligula Effect 2 for yourself yet, the standard edition is available now for Nintendo Switch and PS4.
Grab a copy or learn more at https://nisamerica.com/caligula-effect-2/